RSS

It doesn't mean that...

18 janeiro 2008

Porque é que há títulos de filmes que, traduzidos para português, não têm nada a ver com o título original?

3 __:

Anónimo disse...

o tradutor.


interpreta.


"à sua maneira".


it does not mean that they are doing a good job.



(lost in translation?)




Beijo,boa semana

___________________/

Daniel Simões disse...

Im not lost in translation.

Este título é um bom exemplo de traduções que são muito diferentes do original.

Neste lost in translation, embora não seja levado à letra (o amor é um lugar estranho) acho que foi escolhido um bom nome em português para o filme.

Eu percebo que algumas traduções não podem ser fiéis ao original. Muitas vezes o título é uma expressão que não existe em português.

Outro, boa semana.

Samuel Vidinha disse...

Isso é verdade...

Mais valia deixarem os titulos em Inglês...


Cumps